D O S S I E R S . D E . L A . M A G I E . D U . M O N D E . : . N.6

 

ESSAI . EN . FAVEUR . D'UNE . RÉACTUALISATION . DU . ROMANTISME . ALLEMAND

ÉTAPE N.1
" ANHALTER . BAHNHOF "

_______________________________________

 

2 INTRODUCTION

___________________________________

 

Suite :


Donc, Anhalter : Fahren ou Reisen, faire de l'auto-stop... Je vécu encore trois ans avec l'idée que l'Anhalter Bahnhof était la "gare de l'auto-stoppeur". Un nom qui a un charme, le voyageur part à l'aventure et fait de l'auto-stop. Surtout que cette idée d'auto-stoppeur était consolidée par une autre annotation sur la gare elle-même cette fois : "IN DIE FERNE".

C'est une des rares images où l'on trouve ce slogan. Aujourd'hui l'inscription bancale "IN DIE FERNE" n'existe plus. La ruine ayant été rénovée.

Si l'on traduit "IN DIE FERNE", cela donne "DANS LE LOINTAIN" ou peut être plus exactement en langage courant, "AU LOIN" avec une idée qu'il y a peut être quelque chose à trouver dans l'infini. Je ressens cette expression comme ça, ce n'est pas regarder bêtement dans le vide, c'est y chercher quelque chose. Ça va plus loin que la contemplation, c'est tenter d'y trouver quelque chose, et y aller.

Je me suis repenché sur cette gare Berlinoise ces derniers temps car je trouvais qu'elle était pour moi le symbole du Romantisme Allemand. J'imaginais aisément Caspar David Friedrich prendre n'importe quel train, avant de partir jeter un coup d'oeil sur l'écriture dominant l'entrée de la gare puis affronter le monde. Les trains permettant de franchir des distances importantes, le voyageur pouvait se dépayser beaucoup plus rapidement. Au terminus, il descendrait, et marcherait une vingtaine de kilomètres. Le voilà au bout du monde, il pose sa toile et peint.

Mais voilà, oubliez ça tout de suite, Caspar David Friedrich est mort un an avant l'inauguration de la gare en 1841. Et "Anhalter" ne désigne pas l'auto-stoppeur, mais la région "Anhalt" qui est aujourd'hui la "Saxe-Anhalt". Il me reste plus que l'indication "IN DIE FERNE" et la destination des voies de chemin de fer. L'Anhalt et Friedrich ont eu peu de choses en commun. Né à Greifswald (tout au nord-est de l'Allemagne) et ayant vécu (et mort) à Dresde. Alors pourquoi ce "IN DIE FERNE" ?

Ce "IN DIE FERNE" qui est une expression clé du Romantisme Allemand. En relisant l'analyse eue en cours, c'est encore plus flagrant. > "Le voyageur au dessus de la mer de nuages : vaste paysage, il domine un espace ouvert ; première partie limitée à l'horizon, deux obliques qui renouvellent le rocher où est le voyageur, pas d'ancrage de l'homme romantique, l'air circule beaucoup, lueur dans une fin de journée dans le lointain, dissolution dans le ciel. Le calme est inaccessible, il tourne le dos, il regarde vers, cheveux au vent."

>>>

 

 


Caspar David Friedrich, "Le Voyageur au dessus de la mer de nuages",
1818, Kunsthalle, Hambourg.

EN BONUS :

J'ai retrouvé dans deux films les ruines de la gare avant la rénovation : Le premier est un film culte tourné en 1961 pendant la construction du mur de Berlin ; One, Two, Three. Réalisé par Billy Wilder (Américain). Avec Hortz Buchholz notamment. Le lieu dans le film est une ruine avoisinant un repère de communistes véreux.

Le second est moins connu ; Film Britannique, The Ipcress File, réalisé Sidney J. Furie sortit en 1965. Premier volet des aventures d'Harry Palmer (joué par Michael Caine) espion de la couronne. L'endroit est un point de rendez-vous secret entre espions.


 

_________________________________________

SUITE